ARTICLE

図面の英語表記 完全ガイド|材質・表面処理・公差の日英対照表とコピペで使える注記テンプレート【2026年版】

2026/4/10

SHARE
図面

図面の英語表記 完全ガイド|材質・表面処理・公差の日英対照表とコピペで使える注記テンプレート【2026年版】

ARTICLE株式会社renue
renue

株式会社renue

2026/4/10 公開

AI導入・DXの悩みをプロに相談してみませんか?

AIやDXに関する悩みがありましたら、お気軽にrenueの無料相談をご利用ください。 renueのAI支援実績、コンサルティングの方針や進め方をご紹介します。

なぜ図面の英語表記が必要なのか

製造業のグローバル化に伴い、海外の加工工場や協力会社に図面を送付する機会が増えています。日本語の図面をそのまま送ると、以下の問題が発生します。

  • 加工ミス:注記や加工指示が読めず、誤った加工が行われる
  • 品質トラブル:表面処理や公差の指示が伝わらず、仕様不適合品が納品される
  • 納期遅延:確認のやり取りが増え、リードタイムが伸びる

本記事では、図面の注記・材質・表面処理・公差を英語で正しく表記するための実務テンプレートを提供します。

図面の基本用語:日英対照表

日本語英語備考
図面Drawing
組立図Assembly Drawing
部品図Detail Drawing / Part Drawing
平面図Plan View / Top View
正面図Front View
側面図Side View
断面図Section View / Cross Section
展開図Development Drawing板金用
第三角法Third Angle Projection
尺度Scale例:Scale 1:2
寸法Dimension
公差Tolerance
表面粗さSurface Roughness / Surface Finish
材質Material
表面処理Surface Treatment / Surface Finish
熱処理Heat Treatment
数量Quantity (QTY)
表題欄Title Block

材質の英語表記

日本のJIS材質記号は海外では通じません。国際的に通用する表記に変換する必要があります。

鉄鋼材料

JIS記号英語表記AISI/ASTM対応用途
SS400Mild Steel SS400 (JIS)ASTM A36一般構造用圧延鋼
S45CCarbon Steel S45C (JIS)AISI 1045機械構造用炭素鋼
S50CCarbon Steel S50C (JIS)AISI 1050機械構造用炭素鋼
SCM435Alloy Steel SCM435 (JIS)AISI 4135クロムモリブデン鋼
SCM440Alloy Steel SCM440 (JIS)AISI 4140クロムモリブデン鋼
SK85Tool Steel SK85 (JIS)AISI W1炭素工具鋼

ステンレス鋼

JIS記号英語表記AISI対応
SUS304Stainless Steel SUS304 (JIS) / AISI 304304
SUS316Stainless Steel SUS316 (JIS) / AISI 316316
SUS430Stainless Steel SUS430 (JIS) / AISI 430430

アルミニウム合金

JIS記号英語表記AA対応
A2017Aluminum Alloy A2017 (JIS) / AA 20172017
A5052Aluminum Alloy A5052 (JIS) / AA 50525052
A6061Aluminum Alloy A6061 (JIS) / AA 60616061
A7075Aluminum Alloy A7075 (JIS) / AA 70757075

鋼板

JIS記号英語表記
SPCCCold Rolled Steel Sheet (SPCC)
SPHCHot Rolled Steel Sheet (SPHC)
SECCElectro-galvanized Steel Sheet (SECC)
SGCCHot-dip Galvanized Steel Sheet (SGCC)

表面処理の英語表記

日本語英語表記図面注記例
亜鉛めっきZinc PlatingZinc plating, min. 8μm
三価クロメートTrivalent ChromateZinc plating with trivalent chromate
無電解ニッケルめっきElectroless Nickel PlatingElectroless nickel plating, 10-15μm
硬質クロムめっきHard Chrome PlatingHard chrome plating, 20-30μm
アルマイト(陽極酸化)AnodizingAnodized, clear, 10-15μm
黒アルマイトBlack AnodizingAnodized, black, 10-15μm
硬質アルマイトHard AnodizingHard anodized, 30-50μm
黒染めBlack OxideBlack oxide finish
リン酸塩被膜Phosphate CoatingManganese phosphate coating
焼付塗装Baking Finish / Powder CoatingPowder coating, RAL 7035, 60-80μm
パーカーライジングParkerizingParkerized finish

注意:「バフ仕上げ」は和製表現で、海外では通じません。"Buffing finish" または "Mirror finish" と表記しましょう。

公差・寸法指示の英語表記

日本語英語表記図面注記例
一般公差General ToleranceGeneral tolerance: ISO 2768-mK
寸法公差Dimensional ToleranceTolerance: ±0.05
幾何公差Geometric Tolerance (GD&T)Per ASME Y14.5
はめあい公差Fit ToleranceH7/g6 fit
表面粗さSurface RoughnessSurface finish: Ra 1.6μm
面取りChamferChamfer C0.5 all edges
R面取りFillet / RadiusFillet R2 all edges
バリなきことDeburr / Remove all burrsRemove all burrs and sharp edges

図面注記テンプレート(コピペで使える)

一般注記テンプレート

以下は英語図面の注記欄に記載する標準的な項目です。そのままコピーして使用できます。

  • GENERAL NOTES:
  • 1. Material: [材質を記入] (例: Stainless Steel SUS304 / AISI 304)
  • 2. Surface treatment: [表面処理を記入] (例: Zinc plating with trivalent chromate, min. 8μm)
  • 3. General tolerance: ISO 2768-mK
  • 4. Surface finish unless otherwise specified: Ra 6.3μm
  • 5. Remove all burrs and sharp edges
  • 6. Chamfer all edges C0.3 unless otherwise specified
  • 7. All dimensions in millimeters
  • 8. Third angle projection

熱処理指示テンプレート

  • Heat treatment: Quench and temper to HRC 58-62
  • Heat treatment: Carburize and harden, effective case depth 0.5-0.8mm, surface HRC 58-62
  • Heat treatment: Stress relief annealing at 600°C for 2 hours

溶接指示テンプレート

  • Welding: Per AWS D1.1 / JIS Z 3021
  • All welds to be continuous fillet weld, leg length 6mm unless otherwise specified
  • Grind all welds smooth and flush

JIS規格とISO/ASME規格の対応

海外向け図面では、JIS規格の代わりにISO/ASME規格を参照するケースがあります。

分野JIS規格対応ISO/ASME規格
寸法公差JIS B 0401ISO 286
幾何公差JIS B 0021ISO 1101 / ASME Y14.5
普通公差JIS B 0405ISO 2768-1
普通幾何公差JIS B 0419ISO 2768-2
表面粗さJIS B 0601ISO 4287
溶接記号JIS Z 3021ISO 2553 / AWS A2.4
ねじJIS B 0205ISO 261

英語図面でよくある間違いと対策

間違い1:JIS材質記号をそのまま記載

SS400やSUS304はJIS固有の記号であり、海外の加工者には通じない場合があります。

対策:JIS記号に加え、AISI/ASTM等の国際規格対応番号を併記しましょう。

間違い2:単位の省略

日本の図面では「mm」を省略する慣習がありますが、海外ではインチを使う国もあり、混乱の原因になります。

対策:注記に「All dimensions in millimeters」と明記しましょう。

間違い3:投影法の未記載

日本は第三角法(Third Angle)ですが、ヨーロッパの一部では第一角法(First Angle)が使われます。

対策:表題欄に投影法の記号を記載するか、注記に「Third angle projection」と明記しましょう。

間違い4:和製英語の使用

「バフ仕上げ」を "buff finish" と直訳しても海外では通じません。

対策:国際的に通用する表現を使いましょう。主な和製英語の正しい表記を以下に示します。

和製英語・直訳正しい英語表記
バフ仕上げBuffing finish / Mirror finish
ショットShot blasting / Shot peening
タップTapped hole
ザグリCounterbore (CBORE)
皿ザグリCountersink (CSK)

図面の英語化とAI翻訳の活用

図面の英語化においても、AI技術が活用されつつあります。

  • AI-OCRによる図面注記の自動抽出:日本語の注記をAIが自動認識し、テキストデータとして抽出
  • 技術用語の自動翻訳:図面特有の専門用語辞書を組み込んだAI翻訳で、一般的な機械翻訳では対応できない技術翻訳を実現
  • 材質記号の自動変換:JIS材質記号をAISI/ASTM等の国際規格に自動マッピング

renueでは、図面のAI読み取り・翻訳支援を含む多言語対応ソリューションを提供しています。海外調達の効率化についてお気軽にご相談ください。

まとめ

  • 海外発注時はJIS材質記号にAISI/ASTM対応番号を併記する
  • 表面処理は英語正式名称+膜厚で指示。和製英語は避ける
  • 公差はISO/ASME規格を参照し、国際的に通用する表記にする
  • 注記には単位(mm)・投影法(Third Angle)を必ず明記
  • 本記事の注記テンプレートをコピペして活用し、図面の英語化を効率化

AI活用のご相談はrenueへ

renueは図面読み取り・類似図面検索・CAD自動化・Drawing Agent・積算自動化を提供する図面AI専門サービスです。

→ renueの図面AIサービス詳細を見る

SHARE

AI導入・DXの悩みをプロに相談してみませんか?

AIやDXに関する悩みがありましたら、お気軽にrenueの無料相談をご利用ください。 renueのAI支援実績、コンサルティングの方針や進め方をご紹介します。

関連記事

AI導入・DXの悩みをプロに相談してみませんか?

AIやDXに関する悩みがありましたら、お気軽にrenueの無料相談をご利用ください。 renueのAI支援実績、コンサルティングの方針や進め方をご紹介します。

AI・DXの最新情報をお届け

renueの実践ノウハウ・最新記事・イベント情報を週1〜2通配信